这是当然的，著名的标志表示Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu - 或者在世界上最长的地名。 In English, it means “The hilltop where Tamatea with big knees, conqueror of mountains, eater of land, traveller over land and sea, played his koauau to his beloved.西蒙与我拉起那里，（我羞于承认），即使我在Kahungungu长大了，我从来没有去过那里。 While there, we met the aforementioned tourists, who are working and travelling through New Zealand for a few months. We chatted for a bit, and passed on some places they should check out on their way through to Wellington.
驱动5分钟备用下山的路，我们过桥到Porangahau。 The sun was shining and the village had a relaxed vibe that told you there was something special about this place.
找到我们的方式来滨海夏夏的房子（这并不难，每个人都在这个村子里每个人都知道！），我们是在与基纳的新鲜原料的热烈欢迎！ It was my first time trying this delicacy, and I’ll definitely be back for more. Dinner was beautifully prepared by Marina in her home, and several other locals were also able join us. Paul and Sue, Doc, Ana, Jim, Marina, myself and Simon settled in for an evening of kaimoana and korero as we talked about our families, our work and what Porangahau is hoping to achieve through tourism.
保罗和苏亲切地拉着我到特Paerahi海滩晚饭后 - 尽管太阳已经落山，月亮是出于和海滩看起来惊人。 I couldn’t wait to get back the next day and see it in all its glory! Meanwhile Simon was back at Doc and Raina’s whare, drinking many cups of tea and hearing about their tourism and education venture, Kurawaka Retreat Centre, which specialises in both Kaikāranga and Kaikōrero Wānanga. Doc and Raina make a great team and, according to Doc, “Kurawaka’s success is partly due to tonnes of hard work, but also faith in the Te Puni Kōkiri’s MBFS”.
到达后，我的夜间海滩游滨海的背影，我会见了金正日，玛丽娜的女儿谁是最“去，让他们”人无我有过会议的特权之一。 The adage ‘if you want to get something done, ask the busiest person you know’ is apt. The Te Manawaru Porangahau Community Garden and the Porangahau War Memorial Hall restoration are just two of the projects that Kim has helped to get off the ground. The community garden is a place where locals and tourists can come together to plant, nourish, eat and learn about sustainability, along with the uses of traditional Māori plants and vegetables.
回到码头的寄宿家庭，舒适的床上听雨坑步上到屋顶，那里不会有很多地方我宁愿 - 尤其是自制果酱的第二天早晨我的早餐的诺言！
第二天早上，滨海谈到夏夏提供保密Porangahau寄宿家庭生意，已经陪伴着她，从世界各地的人们。 They’ve found their way to Porangahau and experienced the incredible maanakitanga that the locals take pride in delivering. It’s so ingrained in them that they don’t even have to think about it – and that’s what makes it so special.
吉姆·哈奇森和滨海花西蒙和我什么当地人称之为最美丽的聚会场所在新西兰。 It wasn’t an exaggeration. Rongomaraeroa Marae recently celebrated its centenary, and as part of the celebrations it underwent a makeover to make sure it was looking its best. And it is. Jim and Marina told us the history of the marae, about the founding Māori families in Porangahau and those who are still in the area now.
吉姆谦虚地向我们展示了来自于Porangahau刻不动了崇拜聚会场所的1990年纪念庆典的瓦卡的雕刻。 Jim was one of the builders and carver for the waka Tamateaarikinui o te waka Takitimu – and it is stunning. Learning about what the different carvings mean and the myths and stories they referenced personally gave us a greater understanding of Ngati Kere and the hapu of Porangahau. Then it was back to Jim’s house where he outlined his plans to turn it into a backpackers and tours accommodation.
吉姆和滨海然后带我们从了周围的山顶查看Porangahau。 The local landmarks of significance to both Māori and Pakeha were pointed out to us – from the lighthouse at Blackhead Point, to the mythology behind how the point was created. Driving up there, stories were told about their life in Porangahau growing up, as well as those of the families of houses we passed. A quick stop in to the Porangahau Country Club to look at the activities they have on offer (golf, netball, tennis, arts, bowls and a function centre to name a few), but we were on a strict timetable, so Jim dropped us at Don’s place at Te Paerahi beach.
现在，唐Hutana会告诉你，他的位置在整个Porangahau的最佳视野，这将是很难跟他不同意。 Don has hosted conferences at his house up on the hill (although how much work you’d achieve while having that view to stare it all day remains to be seen!), and his property is available as accommodation. A late morning tea of freshly caught paua (if you ask Don nicely, he might share his prized fishing spots with you), and it was off back to the Kura Waka where Paul and Doc were just getting ready to head out on the boat to the river waha to collect cockles for lunch.
标题出来上了船顺流而下给了我们Porangahau不同的看法，因为我们帮助发起了船，拦截顺流而下。 Paul and Doc pointed out places of note to us on the short ride downstream, before we put down anchor and jumped out to begin filling our buckets with cockles. Having never done this before, I soon got into the swing of it! Knowing that we’d be cooking them up and eating them within the next couple of hours – well, you always appreciate your kai that much more when you’ve put the effort into catching it!
A quick wash down at Doc’s house and it was straight to Te Ahurangi Services hosted by Kim for a community meeting that had been organised for those interested in tourism opportunities in Porangahau, and a chance for Simon and I to talk about what NZ Māori Tourism does and how we can assist Māori tourism operators. Having worked in Wellington for the past decade, it was certainly different attending a meeting in jean shorts and a singlet with the remains of sea/sand/mud spluttered on them – but I think we were forgiven after they saw our cockle haul for everyone for lunch! It was a family affair with Marina’s daughter Keri Ropiha attending from Central Hawke’s Bay Promotions, as the Manager she gave us a good understanding of the work that they are doing with the local tourism community. One of her first projects is getting the signage updated – as we all know, it’s hard to find your way somewhere if there are no signs!
我们有一个伟大辉，我们衷心感谢码头和金组织了 - 为Porangahau的阿罗哈，精力和热情，你必须是鼓舞人心的，肯定会传染！
吉姆·哈奇森，firstname.lastname@example.org或027 240 7898
唐Hutana,email@example.com或027 608 8805
主席Ahuriri Houkamau,firstname.lastname@example.org或者叫订票员艾伦·麦克唐纳，06 855 5449
Te Manawaru Porangahau社区花园或Te Ahurangi服务和信息中心
Kim Steffertkim.email@example.com或06 855 5112